martes, 17 de junio de 2014

Similitudes entre el Euskera y el Húngaro

La mayoría de las lenguas de los países europeos comparten origen: algunas lenguas derivan del latín, son las lenguas románicas, como el español, francés, italiano o rumano, otras encajan en el grupo de las lenguas anglosajonas y germánicas, como el inglés, alemán y las lenguas escandinavas, y otras dentro de las lenguas eslavas (polaco, checo, eslovaco, ucraniano...). Hace ya tiempo, se descubrió que estas grandes ramas provenían, a su vez, de una primitiva lengua indoeuropea (llamada lengua proto-indoeuropea) que sería como la madre de todas ellas. Y digo casi todas porque hay notables excepciones: el húngaro, el finés, el estonio y el euskera. Y estas excepciones se las saben casi todos los húngaros (al principio me sorprendió que en este lugar tan lejano del País Vasco conociesen la existencia del euskera).

Dentro de dichas excepciones, hay una más: que húngaro, estonio y finés proceden de una primitiva familia de lenguas ugrofinesas provenientes de pueblos en los Urales (caso del húngaro). Ellos vinieron a Europa poco antes del siglo X con sus lenguas foráneas. En el caso del euskera, no se tiene ninguna pista de su origen, y se ha supuesto, por ello, que es la única lengua pre-indoeuropea que ha sobrevivido.

Algunos ejemplos visuales que demuestran fácilmente la gran diferencia del húngaro y el euskera con respecto al resto de lenguas europeas, con palabras básicas de uso cotidiano. Uno puede entender así que sean dos de las lenguas más difíciles de aprender del mundo, debido a sus escasas coincidencias con el resto de idiomas de su entorno.


La palabra "vino" es totalmente homogénea en europa excepto en el caso del euskera, el húngaro y el griego: "ardo", "bor" y "krasi" respectivamente.

La palabra "manzana", "sagar" en euskera o "alma" en húngaro.

La palabra "queso": "gazta" en euskera y "sajt" en húngaro.

Palabra "primavera": "udaberri" en euskera y "tavasz" en húngaro.

Palabra miel: "ezti" en euskera y "méz" en húngaro.


A estas alturas no creo que nadie dude de que tanto euskera y húngaro poco se asemejan al resto de lenguas europeas.

Sin embargo, no deja de ser curioso que dos idiomas tan aislados compartan algunas de sus normas. Por ejemplo, los plurales. Tanto en euskera como en húngaro, el plural de una palabra se construye añadiendo una "k" al final de la palabra. Por ejemplo, "manzana, manzanas" es "alma, almak" en húngaro y "sagar, sagarrak" en euskera. "Kotxe, kotxeak" en euskera y "Kocsi, kocsik" en húngaro. Etcétera.

Pero hay más similitudes. Para señalar un lugar, se añade una "n" al final del nombre de la ciudad o país (en el caso del húngaro, esta norma es tan solo para ciudades de Hungría, no para los demás países). Así, tanto en euskera como en húngaro se dice "Budapesten" para referirse a "en Budapest". Por ejemplo, estoy en Budapest se dice "Budapesten vagyok" y "Budapesten nago" en húngaro y euskera respectivamente.

De la misma forma, los sonidos "cz", "cs" o "c", tienen su recíproco en euskera con "tz", "ts" y "tx" respectivamente. Es por ello que para un euskaldun (vascohablante) no supone mucho esfuerzo aprender a pronunciar el sonido "ch" con diferentes variantes, pues son muy similares al euskera.

Como última curiosidad, ambos pueblos húngaro y vasco comparten colores de bandera. ¿Es todo coincidencia? Feliz coincidencia si así lo es.




15 comentarios:

  1. Kaixo, Hola: Feliciadades por tu blog, muy interesante tema. Si me permites precisar un poquito lo de los sonidos sibilantes. El dígrafo cz es arcaico, aparece sólo en nombres de escritura arcaizante con el mismo valor de la letra c y ambos corresponden al dígrafo tz del euskera. El dígrafo cs corresponde, a su vez, a ts o tx del euskera, es más un poco más palartal que vuestra ts, aunque en ciertos dialectos del euskera llega a pronunciarse exactamente como la cs húngara, es decir, como la tx del euskara batua. La correspondencia del orden de sibilantes sería algo así entre el húngaro y el euskera:

    s = s~x
    sz = z
    c = tz
    cs = ts~tx
    z = z sonora
    zs = x sonora (j catalana, portuguesa o francesa)
    dz (muy escasa) = tz sonora
    dzs (aparece sólo en palabras extranjeras u onomatopéyicas) = tx sonora (j inglesa)
    ty = tt
    gy = dd

    Agur, un saludo desde Hungría.

    ResponderEliminar
  2. Hola! Muy interesante tu excelente aportación, así da gusto :)

    ResponderEliminar
  3. CREO que el húngaro es UGROFINES o sea pariente del letón ,finlandés o cosa por el estilo.
    En mi niñez ,fui hija de un embajador argentino en BUDAPEST ,en la escuela tenían la amabilidad de hablarme en rumano.Yo hablaba en castellano y ellos me contestaban en rumano.Del húngaro solo palabras sueltas .

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Budapest o Bucarest? porque no entiendo lo del rumano, hablan rumano en hungria?

      Eliminar
    2. Hay muchos hungaros que provienen de Rumanía, se llaman sași (sahi) y hablan rumano. Vienen de la zona de Transilvana muchos de ellos.Yo llegue al blog desde Israel, pero soy rumana y tengo la ciudadanía israelí, viví 13 años en España ,además ...tengo que hacer un seminario sobre los vinos españoles, eso por si algún día alguien pregunta si hay rumanos que hablan español en Israel .

      Me encanta el blog , lo descubrí hoy al buscar información sobre los sueldos y vi un post sobre el vino de Tocay y sobre la ciudad de Pecs.Un abrazo a todos from far away!


      Eliminar
  4. Mira los vascos son otra cosa ,en Argentina estamos llenos de vascos ellos CABEZASDURAS y sumamente orgullosos o sea la gente más "fina" digamos de Argentina proceden de EL PAIS VASCO.
    Pero que yo recuerde de los húngaros (que en Argentina no son tantos) NADA QUE VER CON LOS VASCOS.
    Hablarán igual ,pero en caracteres NO CREO QUE PROCEDAN DE LA MISMA RAZA TRANSURAL creo no?

    ResponderEliminar
  5. Hola Ana!

    Efectivamente ambos idiomas tienen diferente origen, el artículo está pensado como una curiosidad debido a algunas coincidencias por azar entre ambas lenguas, así como la peculiaridad de ambas por no ser indoeuropeas. Las otras dos son finés y estonio, pero de esas no conozco tanto. Sin embargo hay algunas coincidencias entre euskera y estonio también, como por ejemplo la palabra aita (en euskera significa "padre" y en estonio "gracias", o "musu" (que en ambas lenguas significa "beso").

    Aún así tan solo parece tratarse de algunas coincidencias, ya que son lenguas urálicas mientras que el origen de el euskera aún es desconocido, algunas teorías, como mencioné, dicen que es una lengua preindoeuropea.

    Un saludo!

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Ponte orgulloso ,que no te va a costar ,dicen que es una de las lenguas más antiguas del mundo.
      No serán los semidioses? ,porque acá cuanto aristócrata hay es vasco.
      Hay gente de la colonia de origen español ,que tenían título de nobleza ,pero los otros aristócratas son VASCOS trabajadores ,cabezas duras ,orgullosos y con dinero ganado con trabajo constante y HONROSÍSIMO.

      Eliminar
  6. kaixo! felicidades por el interresante blog, antes de nada añado un error al final respecto a la bandera vasca (ikurriña), como tu dices no es mas que una coincidencia, la crearon los hermanos Arana a comienzos del siglo XX, primero como simbolo (ikur) de su partido politico, y despues como bandera del Pais Vasco - Euskal Herria. Agur!!!

    ResponderEliminar
  7. Los saşi (= sajones) son de procedencia alemama en el territorio de Rumanía de hoy, no son rumanos. Suelen hablar tres idiomas, el rumano como idioma del país, el alemán como su lengua de procedencia y a veces húngaro, pues hay también muchos húngaros en Rumanía (gran partes de Rumanía de hoy pertenecían hasta al final de la Primera Guerra Mundial Hungría).

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Dedícate a otra cosa, la historia no es lo tuyo

      Eliminar
  8. Me aporta algo importante en la cultura de las Lenguas muertas y desaparecidas y otras sobreviven por su aislamiento geográfico y familiares padres e hijos

    ResponderEliminar
  9. Y a mí me llama la atención que la marca de nombre femenino en euskera es -ne (Anne, Jaione, Agurtzane, Nekane, etc.) y nö en húngaro significa mujer. Seguro que hay más similitudes

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Eso de los nombres femeninos acabados en "e" en euskera, y en "a" los masculinos, por ejemplo Josebe y Joseba (Josefa y José), proviene (al igual que la ya mencionada ikurriña) de Sabino Arana. Él, junto con otros dirigentes de su partido, inventaron las traducciones al euskera de los nombres más corrientes, casi todos de origen cristiano. Lo de acabar en "a" los masculinos, y en "e" los femeninos, se debió a que, en opinión de Arana, los lloros de los bebés hembra sonaban a "e", y los de los bebés macho, sonaban a "a". Muy científico todo...

      Eliminar

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...